msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kubrick I!(N\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://wordpress.org/tag/theme\n" "POT-Creation-Date: 2009-05-18 17:54+0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-11 12:22+0100\n" "Last-Translator: SteveAgl \n" "Language-Team: SteveAgl \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Poedit-Language: Italian\n" "X-Poedit-Country: ITALY\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: 404.php:12 msgid "Error 404 - Not Found" msgstr "Error 404 - Non trovato" #: archive.php:16 #, php-format msgid "Archive for the ‘%s’ Category" msgstr "Archivi per la categoria ‘%s’" #: archive.php:18 #, php-format msgid "Posts Tagged ‘%s’" msgstr "Articoli marcati con tag ‘%s’" #: archive.php:20 #, php-format msgid "Archive for %s|Daily archive page" msgstr "Archive del %s|Daily archive page" #: archive.php:20 #: index.php:17 msgid "F jS, Y" msgstr "j F Y" #: archive.php:22 #, php-format msgid "Archive for %s|Monthly archive page" msgstr "Archivio di %s|Monthly archive page" #: archive.php:22 #: sidebar.php:33 msgid "F, Y" msgstr "F Y" #: archive.php:24 #, php-format msgid "Archive for %s|Yearly archive page" msgstr "Archive del %s|Yearly archive page" #: archive.php:24 msgid "Y" msgstr "Y" #: archive.php:26 msgid "Author Archive" msgstr "Archivio Autore" #: archive.php:28 msgid "Blog Archives" msgstr "Archivi Blog" #: archive.php:33 #: archive.php:53 #: index.php:29 #: search.php:16 #: search.php:33 msgid "« Older Entries" msgstr "« Vecchi articoli" #: archive.php:34 #: archive.php:54 #: index.php:30 #: search.php:17 #: search.php:34 msgid "Newer Entries »" msgstr "Nuovi articoli »" #: archive.php:39 #: index.php:16 #: search.php:24 #, php-format msgid "Permanent Link to %s" msgstr "Permalink a %s" #: archive.php:40 #: sidebar.php:30 #: single.php:34 msgid "l, F jS, Y" msgstr "l, j F Y" #: archive.php:46 #: index.php:23 #: search.php:27 #: single.php:26 msgid "Tags:" msgstr "Tag:" #: archive.php:46 #: index.php:23 #: search.php:27 #, php-format msgid "Posted in %s" msgstr "Pubblicato in %s" #: archive.php:46 #: index.php:23 #: search.php:27 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: archive.php:46 #: index.php:23 #: search.php:27 msgid "No Comments »" msgstr "Nessun commento »" #: archive.php:46 #: index.php:23 #: search.php:27 msgid "1 Comment »" msgstr "1 Commento »" #: archive.php:46 #: index.php:23 #: search.php:27 msgid "% Comments »" msgstr "% Commenti »" #: archive.php:46 #: index.php:23 #: search.php:27 msgid "Comments Closed" msgstr "I Commenti sono chiusi" #: archive.php:59 #, php-format msgid "Sorry, but there aren't any posts in the %s category yet." msgstr "Spiacente, ma non vi è ancora alcun articolo nella categoria %s." #: archive.php:61 msgid "Sorry, but there aren't any posts with this date." msgstr "Spiacente, non vi è alcun articolo con questa data." #: archive.php:64 #, php-format msgid "Sorry, but there aren't any posts by %s yet." msgstr "Spaicente, ma non vi è ancora alcun articolo di %s." #: archive.php:66 msgid "No posts found." msgstr "Nessun articolo trovato." #: archives.php:17 msgid "Archives by Month:" msgstr "Archivi per Mese:" #: archives.php:22 msgid "Archives by Subject:" msgstr "Archivi per Soggetto:" #: comments-popup.php:9 #, php-format msgid "%1$s - Comments on %2$s" msgstr "%1$s - Commenti su %2$s" #: comments-popup.php:28 msgid "Comments" msgstr "Commenti" #: comments-popup.php:30 msgid "RSS feed for comments on this post." msgstr "Feed RSS dei commenti a questo articolo." #: comments-popup.php:33 #, php-format msgid "The URL to TrackBack this entry is: %s" msgstr "La URL per fare il TrackBack di questo articolo è: %s" #: comments-popup.php:51 msgid "Comment" msgstr "Commento" #: comments-popup.php:51 msgid "Trackback" msgstr "Trackback" #: comments-popup.php:51 msgid "Pingback" msgstr "Pingback" #: comments-popup.php:51 #, php-format msgid "by %1$s — %2$s @ %4$s" msgstr "di %1$s — %2$s il %4$s" #: comments-popup.php:57 msgid "No comments yet." msgstr "Non vi è ancora nessun commento." #: comments-popup.php:61 msgid "Leave a comment" msgstr "Lascia un commento" #: comments-popup.php:62 #, php-format msgid "Line and paragraph breaks automatic, e-mail address never displayed, HTML allowed: %s" msgstr "Linee e paragrafi tornano a capo automaticamente, gli indirizzi e-mail non vengono mai visualizzati, codice HTML consentito: %s" #: comments-popup.php:66 #, php-format msgid "Logged in as %2$s. Log out »" msgstr "Autenticato come %2$s. Logout »" #: comments-popup.php:70 #: comments.php:72 msgid "Name" msgstr "Nome" #: comments-popup.php:75 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #: comments-popup.php:80 msgid "URL" msgstr "URL" #: comments-popup.php:85 msgid "Your Comment" msgstr "Il tuo commento" #: comments-popup.php:93 msgid "Say It!" msgstr "Dillo!" #: comments-popup.php:98 msgid "Sorry, the comment form is closed at this time." msgstr "Spiacente, al momento l’inserimento di commenti non è consentito." #: comments-popup.php:103 msgid "Close this window." msgstr "Chiudi questa finestra." #: comments-popup.php:109 #: single.php:65 msgid "Sorry, no posts matched your criteria." msgstr "Spiacente, nessun articolo risponde ai tuoi criteri di ricerca." #: comments-popup.php:113 #, php-format msgid "Powered by WordPress" msgstr "Utilizza Wordpress" #: comments.php:12 msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments." msgstr "Questo articolo è protetto da password. Inserisci la password per visualizzare i commenti." #: comments.php:21 msgid "No Responses" msgstr "Nessun commento" #: comments.php:21 msgid "One Response" msgstr "Un Commento" #: comments.php:21 msgid "% Responses" msgstr "% Commenti" #: comments.php:21 #, php-format msgid "to “%s”" msgstr "a “%s”" #: comments.php:43 msgid "Comments are closed." msgstr "I Commenti sono chiusi" #: comments.php:53 msgid "Leave a Reply" msgstr "Lascia un Commento" #: comments.php:53 #, php-format msgid "Leave a Reply for %s" msgstr "Lascia una replica per %s" #: comments.php:60 #, php-format msgid "You must be logged in to post a comment." msgstr "Devi aver fatto il login per inviare un commento" #: comments.php:67 #, php-format msgid "Logged in as %2$s." msgstr "Autenticato come %2$s." #: comments.php:67 msgid "Log out of this account" msgstr "Esci da questo account" #: comments.php:67 msgid "Log out »" msgstr "Log out »" #: comments.php:72 #: comments.php:75 msgid "(required)" msgstr "(obbligatorio)" #: comments.php:75 msgid "Mail (will not be published)" msgstr "Mail (che non verrà pubblicata)" #: comments.php:78 msgid "Website" msgstr "Sito web" #: comments.php:82 #, php-format msgid "XHTML: You can use these tags: %s" msgstr "XHTML: È possibile utilizzare questi marcatori: %s" #: comments.php:86 msgid "Submit Comment" msgstr "Invia commento" #: footer.php:12 #, php-format msgid "%1$s is proudly powered by %2$s" msgstr "%1$s utilizza %2$s" #: footer.php:14 #, php-format msgid "%1$s and %2$s." msgstr "%1$s e %2$s." #: footer.php:14 msgid "Entries (RSS)" msgstr "Articoli (RSS)" #: footer.php:14 msgid "Comments (RSS)" msgstr "Commenti (RSS)" #: footer.php:15 #, php-format msgid "%d queries. %s seconds." msgstr "%d query. %s secondi." #: functions.php:156 msgid "Custom Header" msgstr "Testata personalizzata" #: functions.php:169 msgid "Close Color Picker" msgstr "Chiudi selettore colore" #: functions.php:366 msgid "Options saved." msgstr "Opzioni salvate." #: functions.php:369 msgid "Customize Header" msgstr "Testata personalizzata" #: functions.php:383 #: functions.php:390 msgid "Save" msgstr "Salva" #: functions.php:384 msgid "Font Color:" msgstr "Colore carattere:" #: functions.php:384 #, php-format msgid "Any CSS color (%s or %s or %s)" msgstr "Qualsiasi colore CSS (%s o %s o %s)" #: functions.php:385 msgid "Upper Color:" msgstr "Colore superiore:" #: functions.php:385 #: functions.php:386 #, php-format msgid "HEX only (%s or %s)" msgstr "Solo HEX (%s o %s)" #: functions.php:386 msgid "Lower Color:" msgstr "Colore inferiore:" #: functions.php:388 msgid "Toggle Text" msgstr "Attiva/Disattiva testo" #: functions.php:389 msgid "Use Defaults" msgstr "Utilizza i valori predefiniti" #: functions.php:398 msgid "Font Color" msgstr "Colore carattere" #: functions.php:399 msgid "Upper Color" msgstr "Colore superiore" #: functions.php:400 msgid "Lower Color" msgstr "Colore inferiore" #: functions.php:401 msgid "Revert" msgstr "Ripristina" #: functions.php:402 msgid "Advanced" msgstr "Avanzato" #: functions.php:409 msgid "Update Header" msgstr "Aggiorna testata" #: functions.php:415 msgid "Font Color (CSS):" msgstr "Colore del testo (CSS):" #: functions.php:416 msgid "Upper Color (HEX):" msgstr "Colore superiore (HEX):" #: functions.php:417 msgid "Lower Color (HEX):" msgstr "Colore inferiore (HEX):" #: functions.php:418 msgid "Select Default Colors" msgstr "Seleziona il colore predefinito" #: functions.php:419 msgid "Toggle Text Display" msgstr "Attiva/Disattiva visualizzazione testo" #: index.php:20 #: single.php:23 msgid "Read the rest of this entry »" msgstr "Leggi il resto di questo articolo »" #: index.php:35 msgid "Not Found" msgstr "Non Trovato" #: index.php:36 msgid "Sorry, but you are looking for something that isn’t here." msgstr "Spiacente, ma stai cercando qualche cosa che qui non esiste." #: links.php:16 msgid "Links:" msgstr "Link:" #: page.php:15 msgid "Read the rest of this page »" msgstr "Leggi il resto di questa pagina »" #: page.php:17 #: single.php:25 msgid "Pages:" msgstr "Pagine:" #: page.php:22 msgid "Edit this entry." msgstr "Modifica questo articolo." #: search.php:13 msgid "Search Results" msgstr "Risultati della ricerca" #: search.php:39 msgid "No posts found. Try a different search?" msgstr "Nessun articolo trovato. Vuoi provare una ricerca diversa?" #: sidebar.php:16 msgid "Author" msgstr "Autore" #: sidebar.php:27 #, php-format msgid "You are currently browsing the archives for the %s category." msgstr "Stai visualizzando gli archivi per la categoria %s." #: sidebar.php:30 #, php-format msgid "You are currently browsing the %2$s blog archives for the day %3$s." msgstr "Si stanno visualizzando gli archivi del blog %2$s per il girono %3$s." #: sidebar.php:33 #, php-format msgid "You are currently browsing the %2$s blog archives for %3$s." msgstr "Stai visualizzando gli archivi del blog %2$s di %3$s." #: sidebar.php:36 #, php-format msgid "You are currently browsing the %2$s blog archives for the year %3$s." msgstr "Si stanno visualizzando gli archivi del blog %2$s per l’anno %3$s." #: sidebar.php:39 #, php-format msgid "You have searched the %2$s blog archives for ‘%3$s’. If you are unable to find anything in these search results, you can try one of these links." msgstr "Si è cercato negli archivi del blog %2$s per ‘%3$s’. Se non si è trovato nulla in questi risultati è possibile provare uno di questi link." #: sidebar.php:42 #, php-format msgid "You are currently browsing the %2$s blog archives." msgstr "Stai visualizzando gli archivi del blog %2$s." #: sidebar.php:50 msgid "Pages" msgstr "Pagine" #: sidebar.php:52 msgid "Archives" msgstr "Archivi" #: sidebar.php:58 msgid "Categories" msgstr "Categorie" #: sidebar.php:64 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: sidebar.php:68 msgid "This page validates as XHTML 1.0 Transitional" msgstr "Il codice di questa pagina è XHTML 1.0 Transitional valido" #: sidebar.php:68 msgid "Valid XHTML" msgstr "XHTML valido" #: sidebar.php:69 msgid "XHTML Friends Network" msgstr "XHTML Friends Network" #: sidebar.php:69 msgid "XFN" msgstr "XFN" #: sidebar.php:70 msgid "Powered by WordPress, state-of-the-art semantic personal publishing platform." msgstr "Funziona con Wordpress, piattaforma avanzata di editoria personale semantica." #: single.php:34 #, php-format msgid "This entry was posted %1$s on %2$s at %3$s and is filed under %4$s." msgstr "Questo articolo è stato pubblicato %1$s il %2$s alle %3$s e classificato in %4$s." #: single.php:35 #, php-format msgid "You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed." msgstr "È possibile seguire tutte le repliche a questo articolo tramite il feed RSS 2.0." #: single.php:39 #, php-format msgid "You can leave a response, or trackback from your own site." msgstr "Puoi lasciare un commento, oppure fare il trackback dal tuo sito." #: single.php:43 #, php-format msgid "Responses are currently closed, but you can trackback from your own site." msgstr "I commenti sono attualmente chiusi, ma puoi fare il trackback dal tuo sito." #: single.php:47 msgid "You can skip to the end and leave a response. Pinging is currently not allowed." msgstr "Potete andare alla fine e lasciare un commento di risposta. I Ping non sono attualmente permessi." #: single.php:51 msgid "Both comments and pings are currently closed." msgstr "Sia i commenti che i ping sono attualmente chiusi." #: single.php:53 msgid "Edit this entry" msgstr "Modifica questo articolo" #. Theme Name of an extension msgid "WordPress Default" msgstr "predefinito WordPress" #. Theme URI of an extension msgid "http://wordpress.org/" msgstr "http://wordpress.org/" #. Description of an extension msgid "The default WordPress theme based on the famous Kubrick." msgstr "Il tema standard di WordPress basato sul famoso Kubrick." #. Author of an extension msgid "Michael Heilemann" msgstr "Michael Heilemann" #. Author URI of an extension msgid "http://binarybonsai.com/" msgstr "http://binarybonsai.com/" #. Tags of an extension msgid "blue, custom header, fixed width, two columns, widgets" msgstr "blu, testata personalizzata, larghezza fissa, due colonne, widget" #~ msgid "Header Image and Color" #~ msgstr "Immagine e colore della testata" #~ msgid "» Blog Archive" #~ msgstr "» Archivi Blog" #~ msgid "%s RSS Feed" #~ msgstr "RSS Feed %s" #~ msgid "%s Atom Feed" #~ msgstr "Feed Atom %s" #~ msgid "This entry was posted on %1$s at %2$s and is filed under %3$s." #~ msgstr "" #~ "Questo articolo è stato pubblicato il %1$s alle %2$s e classificato in %3" #~ "$s." #~ msgid "Search for:" #~ msgstr "Cerca:" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Cerca" #~ msgid "Permanent Link: %s" #~ msgstr "Permalink a: %s" #~ msgid "Sorry, no attachments matched your criteria." #~ msgstr "Spiacente, nessun allegato risponde ai tuoi criteri di ricerca." #~ msgid "%s Says:" #~ msgstr "%s Scrive:" #~ msgid "Your comment is awaiting moderation." #~ msgstr "Il tuo commento è in attesa di moderazione" #~ msgid "%1$s at %2$s" #~ msgstr "%1$s alle %2$s" #~ msgid "edit" #~ msgstr "modifica"