msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Fusion 2.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-04-29 14:34+0200\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: digitalnature \n" "Language-Team: eloy.ch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-Country: GERMANY\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPath-1: ..\n" #: ../404.php:6 msgid "Page not found (404)" msgstr "Seite konnte nicht gefunden werden (404)" #: ../archive.php:9 #, php-format msgid "Archive for category %s" msgstr "Archiv für Kategorie %s" #: ../archive.php:11 #, php-format msgid "Posts Tagged %s" msgstr "Beiträge getagged mit %s" #: ../archive.php:13 #: ../archive.php:15 #: ../archive.php:17 #, php-format msgid "Archive for %s" msgstr "Archiv für %s" #: ../archive.php:13 #: ../archive.php:35 #: ../functions.php:236 #: ../index.php:20 msgid "F jS, Y" msgstr "j. F Y" #: ../archive.php:15 msgid "F, Y" msgstr "F, Y" #: ../archive.php:17 msgid "Y" msgstr "Y" #: ../archive.php:19 msgid "Author Archive" msgstr "Author Archiv" #: ../archive.php:21 msgid "Blog Archives" msgstr "Blog Archive" #: ../archive.php:30 #: ../index.php:15 msgid "Permanent Link:" msgstr "Dauerhafter Link zu:" #: ../archive.php:35 #: ../index.php:20 #, php-format msgid "Posted by %s in %s on %s" msgstr "Verfasst von %s unter %s am %s" #: ../archive.php:35 #: ../author.php:42 #: ../index.php:20 #, php-format msgid "Posts by %s" msgstr "Beiträge von %s" #: ../archive.php:40 #: ../image.php:17 #: ../index.php:26 msgid "Read the rest of this entry »" msgstr "Zum Rest des Beitrags »" #: ../archive.php:52 #: ../author.php:51 #: ../index.php:38 #: ../search.php:27 msgid "No Comments" msgstr "Keine Kommentare" #: ../archive.php:52 #: ../author.php:51 #: ../index.php:38 #: ../search.php:27 msgid "1 Comment" msgstr "1 Kommentar" #: ../archive.php:52 #: ../author.php:51 #: ../index.php:38 #: ../search.php:27 msgid "% Comments" msgstr "% Kommentare" #: ../archive.php:63 #: ../author.php:58 #: ../index.php:48 #: ../search.php:13 #: ../search.php:34 msgid "« Older Entries" msgstr "« Frühere Beiträge" #: ../archive.php:64 #: ../author.php:59 #: ../index.php:49 #: ../search.php:14 #: ../search.php:35 msgid "Newer Entries »" msgstr "Neuere Beiträge »" #: ../archive.php:70 #, php-format msgid "Sorry, but there aren't any posts in the %s category yet." msgstr "Tut uns leid, aber es gibt bisher noch keine Beiträge in der Kategorie %s." #: ../archive.php:72 msgid "Sorry, but there aren't any posts with this date." msgstr "Tut uns leid, aber es gibt bisher keine Beiträge an diesem Datum." #: ../archive.php:75 #, php-format msgid "Sorry, but there aren't any posts by %s yet." msgstr "Tut uns leid, aber es gibt bisher keine Beiträge von %s." #: ../archive.php:77 msgid "No posts found." msgstr "Keine passenden Beiträge gefunden." #: ../archives.php:10 msgid "Archives by Month:" msgstr "Archive nach Monat:" #: ../archives.php:14 msgid "Archives by Subject:" msgstr "Archive nach Thema:" #: ../author.php:25 msgid "This user hasn't shared any biographical information" msgstr "Dieser Benutzer hat keine biographischen Informationen freigegeben" #: ../author.php:30 msgid "Homepage:" msgstr "Startseite:" #: ../author.php:31 msgid "Yahoo Messenger:" msgstr "Yahoo Messenger:" #: ../author.php:32 msgid "Jabber/GTalk:" msgstr "Jabber / gTalk:" #: ../author.php:33 msgid "AIM:" msgstr "AIM:" #: ../author.php:50 #: ../image.php:31 #: ../search.php:26 msgid "l, F jS, Y" msgstr "l, j. F Y" #: ../author.php:51 #: ../search.php:27 msgid "Tags: " msgstr "Tags:" #: ../author.php:51 #: ../search.php:27 #, php-format msgid "Posted in %s" msgstr "Verfasst unter %s" #: ../author.php:51 #: ../search.php:27 msgid "Edit" msgstr "Editieren" #: ../author.php:64 msgid "No posts found by this author." msgstr "Keine passenden Beiträge dieses Authors gefunden." #: ../comments.php:5 msgid "Enter your password to view comments" msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort ein, um die Kommentare anzusehen" #: ../comments.php:21 msgid "Comments" msgstr "Kommentare" #: ../comments.php:22 msgid "Trackbacks" msgstr "Trackbacks" #: ../comments.php:41 msgid "No comments yet." msgstr "Bisher keine Kommentare." #: ../comments.php:62 #, php-format msgid "You must be logged in to post a comment." msgstr "Sie müssen angemeldet sein, um einen Beitrag zu verfassen." #: ../comments.php:69 msgid "Cancel Reply" msgstr "Kommentar löschen" #: ../comments.php:75 #, php-format msgid "Logged in as %s." msgstr "Angemeldet als %s" #: ../comments.php:77 msgid "Log out of this account" msgstr "Diesen Benutzer abmelden" #: ../comments.php:77 msgid "Logout »" msgstr "Abmelden »" #: ../comments.php:81 #, php-format msgid "Welcome back %s." msgstr "Willkommen zurück %s." #: ../comments.php:81 msgid "Change »" msgstr "Ändern »" #: ../comments.php:81 msgid "Close »" msgstr "Schliessen »" #: ../comments.php:86 msgid "Name" msgstr "Name" #: ../comments.php:86 #: ../comments.php:90 msgid "(required)" msgstr "(notwendig)" #: ../comments.php:90 msgid "E-Mail" msgstr "E-Mail" #: ../comments.php:90 msgid "(will not be published)" msgstr "(wird nicht veröffentlicht)" #: ../comments.php:94 msgid "Website" msgstr "Webseite" #: ../comments.php:112 msgid "Submit Comment" msgstr "Kommentar hinzufügen" #: ../comments.php:129 msgid "No trackbacks yet." msgstr "Bisher keine Trackbacks." #: ../comments.php:142 msgid "Comments are closed." msgstr "Kommentare sind abgeschaltet." #: ../footer.php:21 #, php-format msgid "Fusion theme by %s" msgstr "Fusion Theme von %s" #: ../footer.php:23 #, php-format msgid "powered by %s" msgstr "powered by %s" #: ../footer.php:26 msgid "Entries (RSS)" msgstr "Beiträge (RSS)" #: ../footer.php:26 msgid "and" msgstr "und" #: ../footer.php:26 msgid "Comments (RSS)" msgstr "Kommentare (RSS)" #: ../footer.php:33 msgid "Increase/Decrease text size" msgstr "Textgrösse vergrößern/verkleinern" #: ../footer.php:34 msgid "Switch between full and fixed width" msgstr "Zwischen voller und festgelegter Breite wechseln" #: ../functions.php:85 #: ../functions.php:93 msgid "Fusion Theme Options" msgstr "Fusion Theme Optionen" #: ../functions.php:96 msgid "Meta keywords:" msgstr "Meta Schlüsselwörter:" #: ../functions.php:97 msgid "Separate with commas" msgstr "Mit Kommas trennen" #: ../functions.php:102 msgid "Use custom logo image" msgstr "Eigenes Logo benutzen" #: ../functions.php:102 msgid "Upload your logo as \"logo.png\" in the theme directory:" msgstr "Laden Sie Ihr eigenes Logo als \"logo.png\" in das Themenverzeichnis hoch:" #: ../functions.php:102 msgid "You should export the logo image with transparency enabled" msgstr "Sie sollten das Logo mit Transparenz exportieren" #: ../functions.php:107 msgid "Disable homepage tab" msgstr "Homepage-Reiter abschalten" #: ../functions.php:107 msgid "Check this if you are using a static page as the homepage" msgstr "Bitte anwählen, falls Sie eine statische Seite als Homepage verwenden" #: ../functions.php:112 msgid "Show the categories as header tabs" msgstr "Die Kategorien als Kopfzeilen-Reiter darstellen" #: ../functions.php:112 msgid "(instead of pages)" msgstr "(statt Seiten)" #: ../functions.php:117 msgid "Disable the default category block in the sidebar" msgstr "Den Standardkategorien-Block in der Seitennavigation abschalten" #: ../functions.php:117 msgid "Check if you prefer the widgetized category display or just want to hide the categories" msgstr "Bitte anwählen, falls Sie die Kategorien-Widget-Ansicht bevorzugen oder die Kategorien einfach verstecken wollen" #: ../functions.php:122 msgid "Disable the default search block in the sidebar" msgstr "Den Such-Block in der Seitennavigation abschalten" #: ../functions.php:122 msgid "Check if you don't like the theme-default search look" msgstr "Bitte anwählen, falls sie den Standard-Themen-Such Stil nicht gut finden" #: ../functions.php:127 msgid "Disable layout controls (Aa/<>)" msgstr "Die Layout-Steuerelemente abschalten (Aa/<>)" #: ../functions.php:129 msgid "Default page content width:" msgstr "Standard Seiteninhaltsbreite:" #: ../functions.php:132 msgid "Fixed (960 pixels)" msgstr "Festgelegt (960 Pixel)" #: ../functions.php:136 msgid "Fluid (95 percent of the visitor's screen width)" msgstr "Veränderlich (95 Prozent der Bildschirmbreite)" #: ../functions.php:137 msgid "Note that if the layout controls are enabled, the visitor's javascript page width cookie setting will override this option" msgstr "Hinweis: Wenn die Layout-Steuerelemente angeschaltet sind, wird diese Option von den Einstellungen bezüglich der JavaScript-Seiten Breite im Cookie des Besuchers übersteuert" #: ../functions.php:141 msgid "Sidebar position:" msgstr "Position der Seitennavigation" #: ../functions.php:144 msgid "Right (default)" msgstr "Rechts (Standard)" #: ../functions.php:148 msgid "Left" msgstr "Links" #: ../functions.php:154 msgid "Disable jQuery and the associated code" msgstr "jQuery und den damit zusammenhängenden Code abschalten" #: ../functions.php:154 msgid "This will reduce the page load with ~70 KB, but will also disable some features and effects (layout controls, rss links inside category menu, comment tabs, trackbacks).
You shouldn't change this unless you have problems with your host regarding bandwidth" msgstr "Dies wird die Seitengrösse um ~70 KB verringern, aber auch einige Funktionalitäten und Effekte (Layout-Steuerelemente, RSS Links innerhalb des Kategoriemenüs, Kommentar-Reiter, Trackbacks) abschalten.
Sie sollten dies nur verändern, falls Sie Probleme mit Ihrem Hoster und der dort zur Verfügung stehenden Bandbreite haben" #: ../functions.php:157 msgid "Custom CSS code" msgstr "Eigener CSS Code" #: ../functions.php:158 #, php-format msgid "Here you can add or change anything related to design if you have some basic CSS knowledge. Check %s to see existing styles, which you can redefine here." msgstr "Hier können Sie alles in Bezug auf das Design verändern bzw. hinzufügen, falls Sie Grundkenntnisse in CSS besitzen. Schauen Sie sich %s an um die vorhandenen Styles zu sehen, welche Sie hier neu definieren können." #: ../functions.php:158 msgid "Don't modify style.css if you wish to preserve your changes after theme update! Use this option instead." msgstr "Verändern Sie style.css nicht, wenn Sie Ihre Änderungen auch nach einer Aktualisierung des Themes beibehalten wollen! Nutzen Sie stattdessen diese Option." #: ../functions.php:178 msgid "Save Changes" msgstr "Änderungen speichern" #: ../functions.php:236 #, php-format msgid "%s by %s at %s" msgstr "%s von %s unter %s" #: ../functions.php:236 msgid "H:i" msgstr "H:i" #: ../functions.php:243 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Ihr Beitrag wartet auf Moderation." #: ../functions.php:253 msgid "Reply" msgstr "Antworten" #: ../functions.php:253 msgid "Quote" msgstr "Zitieren" #: ../header.php:152 msgid "You are Home" msgstr "Sie sind auf der Startseite" #: ../header.php:152 #: ../header.php:154 msgid "Home" msgstr "Startseite" #: ../header.php:154 msgid "Click for Home" msgstr "Hier klicken, um auf die Startseite zu wechseln" #: ../image.php:31 #, php-format msgid "This entry was posted on %s and is filed under %s. You can follow any responses to this entry through %s." msgstr "Dieser Beitrag wurde am %s unter %s verfasst. Sie können alle Antworten auf diesen Beitrag nachverfolgen mit %s." #: ../image.php:35 #, php-format msgid "You can leave a response, or trackback from your own site." msgstr "Sie können eine Antwort, oder einen Trackback von Ihrer eigenen Seite hinterlassen." #: ../image.php:39 #, php-format msgid "Responses are currently closed, but you can trackback from your own site." msgstr "Antworten sind derzeit abgeschaltet, aber Sie können einen Trackback von Ihrer eigenen Seite hinterlassen." #: ../image.php:43 msgid "You can skip to the end and leave a response. Pinging is currently not allowed." msgstr "Sie können ans Ende springen und eine Antwort hinterlassen. Pinging ist derzeit nicht erlaubt." #: ../image.php:47 msgid "Both comments and pings are currently closed." msgstr "Sowohl Kommentare als auch Pings sind derzeit abgeschaltet." #: ../image.php:49 msgid "Edit this entry" msgstr "Diesen Beitrag bearbeiten" #: ../image.php:54 msgid "Sorry, no attachments matched your criteria." msgstr "Tut uns leid, aber kein Anhang passt auf Ihre Suchkriterien." #: ../index.php:54 msgid "Not Found" msgstr "Nicht gefunden" #: ../index.php:55 msgid "Sorry, but you are looking for something that isn't here." msgstr "Tut uns leid, aber Sie suchen nach etwas, das es hier nicht gibt." #: ../links.php:10 msgid "Links:" msgstr "Links:" #: ../page-3col.php:20 #: ../page-nosidebar.php:20 #: ../page.php:16 msgid "Read the rest of this page »" msgstr "Lesen Sie den Rest dieser Seite »" #: ../search.php:8 msgid "Search Results" msgstr "Suchergebnisse" #: ../search.php:40 msgid "No posts found. Try a different search?" msgstr "Keine passenden Beiträge gefunden. Wollen Sie nochmals suchen?" #: ../searchform.php:8 msgid "Search" msgstr "Suche" #: ../sidebar.php:20 #, php-format msgid "You are currently browsing the archives for the %s category." msgstr "Sie durchsuchen derzeit die Archive der Kategorie %s." #: ../sidebar.php:23 #: ../sidebar.php:26 #, php-format msgid "You are currently browsing the archives for %s" msgstr "Sie durchsuchen derzeit die Archive für %s" #: ../sidebar.php:29 #, php-format msgid "You are currently browsing the archives for the year %s" msgstr "Sie durchsuchen derzeit die Archive des Jahres %s" #: ../sidebar.php:32 #, php-format msgid "You have searched the archives for %s." msgstr "Sie haben die Archive nach folgendem Suchbegriff durchsucht: %s" #: ../sidebar.php:35 msgid "You are currently browsing the archives." msgstr "Sie durchsuchen derzeit die Archive." #: ../sidebar.php:62 msgid "Archives" msgstr "Archive" #: ../sidebar.php:73 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: ../single.php:59 msgid "Sorry, no posts matched your criteria." msgstr "Tut uns leid, aber kein Beitrag passt zu Ihren Suchkriterien." #: ../yarpp-template-fusion.php:5 msgid "Related Posts" msgstr "Ähnliche Beiträge" #: ../yarpp-template-fusion.php:13 msgid "No related posts." msgstr "Keine ähnliche Beiträge." #~ msgid "on" #~ msgstr "am" #~ msgid "to see existing styles, which you can redefine here." #~ msgstr "" #~ "an, um einen Überblick über die bestehenden CSS Angaben zu " #~ "bekommen und die Stile hier neu zu definieren." #~ msgid "by" #~ msgstr "von" #~ msgid "%1$s at %2$s" #~ msgstr "%1$s zu %2$s" #~ msgid "This entry was posted on" #~ msgstr "Dieser Beitrag wurde verfasst am" #~ msgid "and is filed under" #~ msgstr "und ist eingeordnet unter" #~ msgid "Subscribe to comments feed" #~ msgstr "Kommentar-Feed abonnieren"